翻译文言句子可从下列几方面着手
1.融合情境,把握句意。 要翻译好一个句子,务必对全篇文章有一整体把握。将你需要翻译的那一个句子放到全部段落中开展揣测,那样能够基本上把握所翻句子的大约含意。
有一些学生在初读文言文段时,对自身需求太高,遍沒有了解就心急火燎,在某些词句上纠缠不清,結果反倒无法明其义。因此要维持乐观的心态,激发各种各样方式,擅于前后左右推论,总体把握词意。
2.贯彻落实句式特性。 普遍的文言文句式有判断句,被动句,省略句,倒装句(包含宾语前置句,定语后置句,介词结构后置句等)。每一种句式都是有其特殊的标示,我们要记忆方法一些典型性词组并进行梳理整理。在翻译句子之时,先分辨句式,随后在翻译时要翻出来这类句式的特性来。
如省略句就务必补出它所忽略的有效成分,自然填补一部分须加小括号;倒装句就务必按一切正常的词序来翻译;原话是一般疑问句,所译出的句子也应再加上疑问。古文中也有一种极为独特的状况:古文固定不动格式。这也是一个关键的知识点。
固定不动格式也叫固定构造,它的英语的语法特性是由一些不一样词性的词凝结在一起,固定不动变成一种语法结构,表述一种新的英语的语法实际意义,世世代代沿用,约定成俗,经久不会改变。一旦你没有辨别出固定不动构造,那麼你的翻译便会谬以千里。
3.贯彻落实关键文言虚词和实词。
要把握实词的一词多义、古今异义、词类活用、词类活用等。如“沛公军灞上”一句就考了词类活用的知识要点,假如“军”字翻译不对,那就需要丢分了。因此在考题时要需注意这种英语的语法状况(包含文言虚词的一词多义),一旦涉及到务必翻译。
深圳宝安上门一对一家教 预约免费试学
深圳家教相关信息
1天前
12月16日
12月12日
11月26日
11月18日
11月17日
11月13日
11月5日
11月1日
10月30日